此文章來自奇摩知識+如有不便請留言告知



標題:

HELP ME TO TRANSLATION ABOUT CHINESE

發問:

The British Armed Forces are exempt from the UK Disability Discrimination Act. Support troops in the Army (catering, logistics, medical etc.) can all potentially find themselves in the front line and under fire, and so must meet the same fitness requirements and undergo the same basic training as combat troops... 顯示更多 The British Armed Forces are exempt from the UK Disability Discrimination Act. Support troops in the Army (catering, logistics, medical etc.) can all potentially find themselves in the front line and under fire, and so must meet the same fitness requirements and undergo the same basic training as combat troops (infantry, armour etc.). They are not permitted to choose whether or not they are placed in front line situations, and anyone not meeting the medical and physical criteria for entry will not be permitted to enlist. If a person’s disability does not prevent them from meeting those requirements, they will be permitted to enlist (for example, soldiers with prosthetic limbs have been allowed to continue serving if they can pass the fitness tests), but the requirements will not be relaxed for a disabled person. Certain support services for the Army are provided by civilian companies under contract; people employed by these companies are covered by the Disability Discrimination Act, but they are not soldiers and not members of the Armed Forces. They are not deployed on military operations and have the same working conditions as any other civilian employees

最佳解答:

英國軍隊獲英國殘障歧視條例豁免 軍隊的後援部隊(膳食,物流,醫療等等)都有可能被遣送往前線和在戰場出現,故必須合乎與戰鬥部隊(步兵、裝甲等等)相同的體能要求和進行同樣的基本訓練。他們都不能選擇是否被置於前線,而任何不乎入職的醫學和身體要求的人,不能入伍。如果一個人的殘障不影響其達到上述要求,就可以入伍(例如,士兵的義肢如果通過體能測驗,可以繼續服役),但各項要求不能因而放寬。 某些軍隊的後援服務,由民間公司按合約提供;這些公司的受聘者都受殘障歧視條例規管,但他們不是士兵,亦非英國軍隊成員。他們不會被部署於軍事行動中,工作環境也會與其他平民僱員有相同。

其他解答:CAAD3F79AE16AF09
arrow
arrow

    reyesb28mi45 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()