此文章來自奇摩知識+如有不便請留言告知



標題:

中翻譯ENGLISH, TKX

發問:

請安排出貨給我司, 請問這次貨件是我司取貨 還是貴司安排送貨到我公司呢? 有關貨款,請扣除上次我司訂單餘額

最佳解答:

Pays respects the platoon to produce goods for me takes charge of, asked this substandard goods are my Si Ch'uhuo or the expensive department arrange to deliver delivery the our company? The related loans, please deduct me to take charge of the order form remaining sum ~希望幫到你~ 2007-11-13 12:06:47 補充: 請安排出貨給我司,請問這次貨件是我司取貨還是貴司安排送貨到我公司呢?有關貨款,請扣除上次我司訂單餘額

其他解答:

haha, completely wrong ar! Dont use it!|||||請安排出貨給我司 - Kindly arrange the delivery for us. 請問這次貨件是我司取貨, 還是貴司安排送貨到我公司呢? - Will you arrange the transportation or we have to send trucks to collect the cargoes? 有關貨款,請扣除上次我司訂單餘額 - Please deduct from the credit balance of our account for this invoiced amount.|||||Please to arrange the goods to my company, We would like to ask,this time of the goods is my company take the goods,or your company arrange delivery the goods to my company? About the sums of money paid for goods,please take out last time of my company an order for goods remaining sum.CAAD3F79AE16AF09
arrow
arrow
    文章標籤
    文章 公司 奇摩
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 reyesb28mi45 的頭像
    reyesb28mi45

    貨運百科

    reyesb28mi45 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()